35 años de experiencia

en el sector médico-farmacéutico

+33(0)1 55 61 93 93

Interpretación: elección de la fórmula correcta

Ofrecemos diversos tipos de interpretación:

  • Interpretación susurrada:

La interpretación susurrada o "susurrado" consiste en la traducción del discurso en tiempo real. El orador y todos los interlocutores hablan con normalidad, sin realizar pausas, y el intérprete traduce el discurso a su cliente en voz baja, susurrándole al oído lo que se va diciendo en la reunión. Se trata de un método flexible y eficaz que no requiere equipo técnico.

  • Interpretación consecutiva:

La interpretación consecutiva se usa especialmente en las reuniones comerciales, negociaciones o entrevistas en las que participa un público cuya lengua es común pero difiere de la del orador. El intérprete toma nota por escrito de las cuestiones más relevantes del discurso y, a continuación, traduce los diferentes fragmentos para recrear el discurso completo del orador en la lengua meta.

  • Interpretación de enlace:

La interpretación de enlace se suele emplear como mediación entre dos interlocutores que no hablan la misma lengua. El intérprete traduce secuencias de varias frases consecutivas para grupos reducidos de personas, normalmente, en ambos sentidos. A diferencia de lo que ocurre en la interpretación consecutiva, en la interpretación de enlace, no se toman notas. Es una forma de comunicación bastante espontánea y flexible para los interlocutores y que alarga ligeramente la duración de la reunión.

  • Interpretación simultánea:

La interpretación simultánea es la modalidad de interpretación más avanzada y compleja desde el punto de vista técnico. Se utiliza principalmente en los congresos, las conferencias y las reuniones de trabajo multitudinarias o en los eventos a los que asiste una audiencia multilingüe. El intérprete debe instalarse en una cabina insonorizada y equipada con una consola que incorpore micrófono y auriculares. Desde su cabina, el intérprete escucha el discurso a través de los auriculares y lo traduce de forma simultánea mediante el micrófono, que está conectado a los auriculares de los asistentes en la sala de conferencias. Este tipo de interpretación requiere la presencia de dos intérpretes que se relevan cada 20 minutos, dada la extrema concentración que se precisa.

Nuestra agencia ofrece un servicio de puesta a punto en el que nosotros nos encargamos de la sonorización completa de la sala (altavoces, micrófonos, mesas de mezclas, etc…), abastecemos de todo el equipo necesario (cabinas, paneles de control, auriculares inalámbricos) y realizamos, asimismo, la grabación sonora de las reuniones cuando así se solicite.

Nuestro servicio incluye:

  • Las localizaciones previas in situ para garantizar la adecuación del equipo al medio
  • La instalación y logística
  • La asistencia técnica durante el evento.

Solicitud de presupuesto

Para recibir un presupuesto gratuito, por favor, rellene el formulario que encontrará aquí

Solicitud de presupuesto

Contacte con nosotros

La Traduction Médicale

50 BOULEVARD GEORGES CLEMENCEAU
F-92400 COURBEVOIE
Tel : 33 (0)1 55 61 93 93
Fax : 33 (0)1 46 40 76 26

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Contacto

Espacio para clientes

 

Acceso a nuestra plataforma protegida